(Um casal galego num restaurante a falar entre eles) – Olha, precisamos de uma faca para cortar a carne da miúda. - Vem aí o empregado. Fala com ele.
...é um termo cunhado pelo linguista grego Ioannis Psycharis, primeiramente em francês (diglossie), para designar a situação linguística em que, numa sociedade...
(um dos membros do casal ao empregado) – Desculpa, podias trazer um cuitelo para cortar a carne.
... duas línguas ou registos linguísticos funcionalmente diferenciados coexistem, sendo que o uso de um ou de outro depende da situação comunicativa.
(o empregado entra na cozinha) – Ei, passa-me um cuchillo para a mesa 5.
(*) Opiniom publicada originalmente no n.º 129 do Novas da Galiza.