Como podem ver nas imagens, a Galeguinha é uma limonada e está comercializada pela New Age Bebidas. No seu website comprovamos que a Galeguinha é um produto da marca Cruzeiro, a qual foi criada em 1948, e é irmã do Guaraná Cruzeiro.
No Brasil, e também em Portugal, os termos galego e galega nem sempre se utilizam em referência às coisas ou gentes da Galiza. No caso brasileiro, a imensa maioria das vezes que se utilizar o termo será para se referir a pessoas de origem europeia e/ou indivíduos de pele e cabelos claros. Como exemplo, eis a página de desambiguação da Wikipédia lusófona para o verbete «galego»:
O termo galego (do latim gallaecus, habitante da Gallaecia, que à sua vez é uma latinização do etnónimo grego kalláikos) pode se referir a:
- língua galega, a língua falada hoje na Galiza;
- galegos, alguém relacionado com a Galiza, na Espanha;
- algo ou alguém do Norte de Portugal que, anteriormente, em conjunto com a Galiza, fez parte da província romana da Gallaecia, do Reino Suevo e, até fins do século XI, do Reino da Galiza;
- no Sul de Portugal, algo ou alguém das Beiras (Centro de Portugal) que, em certa época, também fez parte do Reino Suevo e, posteriormente, do Reino da Galiza;
- em certas partes do Brasil, alguém que tenha cabelos louros ou claros;
- em certas partes do Brasil, os emigrantes portugueses;
- os emigrantes espanhóis de forma geral na América Latina;
- Paulo de Souza Lobo (1926–1996), futebolista e treinador brasileiro;
- Jéfferson Alberto Ferreira (1975), futebolista brasileiro.
Dizia Castelão que «a nossa língua está viva e floresce em Portugal». No século XXI talvez tenhamos que dizer que «a nossa língua está viva e bebe-se no Brasil» ;-)
Foto: PGL